Posuditi glas crtanom liku

Tako šaren, tako bogat, tako iskren. Mnogi bi se od nas vrlo rado vratili u dječji svijet. Stoga nas nerijetko zarobi dobar i duhovit crtani film. A takvih zaista ne manjka. Slojevite, nadahnute priče, vrhunska animacija, izvrsni glasovi. Upravo su naše sinkronizacije među cjenjenijima u Europi. 

Iako je riječ o radnom zadatku, većina se glumaca slaže - sinkronizacije animiranih filmova vrlo su zabavne. Zanemari li se katkad dugotrajno sjedenje u maloj sobici i nedostatak zraka, ostaje u sjećanju uglavnom smijeh.

Kad je dobar crtić, kad je to duhovito napisano, onda mi je svejedno je li to životinja ili osoba. Meni je zapravo najbitnije da je crtić zabavan i duhovit, onda mi je svejedno koji je karakter, kaže Hana Hegedušić, koja u sinkronizacijama crtića ima dugogodišnji staž. 

Luka Peroš sinkronizirao je u proteklih sedam godina šest dugometražnih kinofilmova i više od 1200 epizoda u tridesetak animiranih serijala. Definitvno mi je Tigar jedan od najdražih, kaže.

Hrvatske sinkronizacije animiranih filmova jedne su od najboljih u Europi, potvrđuju to u studiju u kojemu se za hrvatsko tržište sinkroniziraju sve Disneyjeve produkcije. Prije nego što se počne snimati, za sve glavne likove  radi se voice test, odnosno audicija gdje se snimaju po tri-četiri glumca za svaku ulogu i onda se to šalje u Ameriku i Poljsku. Autori filma to preslušavaju, gledaju odgovara li to originalnom glasu, liku i karakteru.

U sinkronizaciji nema mjesta improvizaciji ili slučajnostima. Pod budnim okom redatelja, hrvatska verzija mora potpuno odgovarati originalnom predlošku. 

Osim domaćih glumaca, sinkronizacije su dosad izvrsno odradile i neke estradne zvijezde poput Mile Kekina iz Hladnoga piva, Davora Gobca i Ede Majke, a svojim prepoznatljivim glasovima u epizodnim su se ulogama našli i neki voditelji i sportski novinari.